Посольство Российской Федерации в США
Телефон для консульских вопросов: (202)939-8907 | Телефон экстренной связи: (202) 298‑5700
/График работы сегодня: 9:00–18:00

Свидетельствование верности перевода

В целях упорядочения консульского приема по вопросам нотариата и избежания ожидания в живой очереди прием осуществляется только по предварительной записи из расчета - одна запись в электронную очередь для совершения до двух нотариальных действий.

При этом для совершения нотариального действия в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате требуется личная явка заявителя, а нотариальное действие совершается после установления личности обратившегося за ним лица и уплаты консульского сбора.

Официальные документы США, оформленные на английском языке и предназначенные для использования в России, должны сопровождаться переводом на русский язык, заверенным нотариально. 

В консульском отделе заверяется перевод следующих персональных документов: российские и иностранные водительские права, загранпаспорта иностранных государств, вид на жительство (грин-карта), документы ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, перемены имени, смерти), выписок из решений и постановлений судов различных инстанций, справок из финансовых, учебных и медицинских заведений, а также некоторые документы, относящиеся к сфере гражданско-правовых отношений. Перевод загранпаспортов Российской Федерации и паспортов граждан Российской Федерации (внутренних паспортов), военных билетов и других удостоверений личности не производится.

В соответствие с положениями Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 года (далее - Гаагская конвенция), отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, российские документы, предназначенные для дальнейшего использования в США и переведенные на английский язык, должны быть снабжены Апостилем (оформляется только на территории России). Аналогично, переведенные на русский язык официальные американские документы, которые будут использоваться в Российской Федерации, также должны быть предварительно апостилированы на территории США.

Для свидетельствования верности перевода иностранного официального документа необходимо представить в консульский отдел Посольства его оригинал с Апостилем. В то же время отсутствие Апостиля не является основанием для отказа в предоставлении этой услуги, а все возможные впоследствии риски отказа в принятии такого документа консульским отделом либо иным компетентным органом Российской Федерации несет заявитель, если наличие Апостиля и удостоверенного консульским отделом перевода установлено действующим российским законодательством для совершения сопряженных с этим других консульских действий.

Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если владеет соответствующими языками. 

Консульское должностное лицо может засвидетельствовать в нотариальном порядке верность подписи переводчика, сделанной на документе в его присутствии. 

Текст документа должен быть полностью и точно переведен на русский язык либо самостоятельно, либо с помощью профессиональных переводчиков, причем исключительно на усмотрение заявителя. Обращение заявителя в сторонние организации для подготовки документов обязательным этапом для их последующего представления в консульский отдел не является. 

За качество переводческих услуг, предоставляемых переводчиками, консульский отдел Посольства ответственность не несет. Консульский отдел оставляет за собой право вернуть без исполнения любые переводы, не отвечающие нижеприведенным требованиям и условиям.


Консульский отдел Посольства не является переводческим бюро и переводы не осуществляет.


Для свидетельствования верности перевода заявитель лично представляет в консульский отдел:

- оригинал документа, удостоверяющего личность заявителя (как и при совершении любого другого нотариального действия, консульское должностное лицо устанавливает личность заявителя на основании его действительного национального паспорта) и его качественную копию с указанием в свободной форме контактного телефона, адреса регистрации на территории России (при наличии) и адреса проживания в США;

- оригинал переводимого документа с Апостилем (обращаем внимание, что оригинал должен быть скреплен с Апостилем, расшитые и не скрепленные должным образом документы не рассматриваются);

- перевод как самого документа, так и Апостиля в распечатанном виде в формате MS-Word (перевод документа в электронном виде в формате *.doc должен быть заблаговременно продублирован на адрес электронной почты секции нотариата: legal.russianembassy@gmail.com, с указанием ФИО и контактного номера телефона заявителя, а также представлен на электронном носителе (флэш-накопителе)); 

- money-order на оплату консульского сбора (к оплате принимается только money-order, выписанный на “Russian Embassy", другие виды платежей и наличные деньги не принимаются).


Размер консульского сбора, взимаемого за свидетельствование верности перевода:

с иностранного языка на русский:

- 25 долларов США (за 1 страницу текста оригинала) – для российских граждан,

- 45 долларов США (за 1 страницу текста оригинала) – для лиц, не являющихся российскими гражданами;


c русского языка на иностранный:

- 35 долларов США (за 1 страницу текста оригинала) – для российских граждан,

- 63 доллара США (за 1 страницу текста оригинала) – для лиц, не являющихся российскими гражданами.


Обращаем внимание, что при свидетельствовании консульским должностным лицом верности перевода выполненные заявителями переводы не принимаются, а принятые возвращаются без исполнения, если:

- текст выполнен электронным переводчиком, компьютерной программой;

- в тексте перевода присутствует посторонний текст, надписи, отсутствующие в исходном тексте (внимание: удостоверительные надписи переводческих организаций должны быть удалены из представляемого текста);

- в тексте перевода даты не переведены в формат «число.месяц.год», разделительные знаки (/) не заменены точками (правильное написание: 11.07.2017 или 11 июля 2017), имеются ошибки при передаче дат;

- текст перевода помещен в файл MS-Word в виде картинки, скриншота;

- в тексте перевода содержатся слова, фразы, предложения на иностранном языке без перевода;

- качество набора текста неприемлемо (в частности, между словами отсутствуют пробелы, предложения начинаются со строчных букв, отсутствуют знаки препинания, допущены опечатки, пропущены буквы или слова);

- искажен либо противоположен смысл переведенного текста исходному,

- нарушены правила грамматики и орфографии русского языка (например, 12 Июнь 2017, подписан Заместитель Секретаря Округа Брэдли, Почтенный Секретарь Штата).


Отказ в приеме иностранного документа для свидетельствования его перевода, соответственно, ведет к отказу либо приостановлению другого сопряженного с ним консульского действия (оформления гражданства, оформления заявления на паспорт на новое имя, фамилию и т.д.), для которого такой перевод требуется.


Прием заявителей по вопросам свидетельствования верности перевода документов производится СТРОГО ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ.


Записаться на прием можно по телефону: (202) 939-8915 в понедельник, среду и пятницу с 9.00 до 12.00.


Почтовый адрес консульского отдела Посольства:


Embassy of Russia, 

Consular Division

2641 Tunlaw Road, N.W.,

Washington, D.C. 20007

Attn.: Legal Section