Посольство Российской Федерации в США
Телефон для консульских вопросов: (202)939-8907 | Телефон экстренной связи: (202) 298‑5700
/График работы сегодня: 9:00–18:00

Свидетельствование верности перевода

Документы, оформленные в США на английском языке и предназначенные для использования в России, должны сопровождаться переводом на русский язык, заверенным нотариально. 

В консульском отделе заверяется перевод следующих персональных документов: российские и иностранные водительские права, загранпаспорта иностранных государств, вид на жительство - «грин-кард», документов ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, перемене имени, смерти), выписок из решений и постановлений судов различных инстанций, справок из финансовых, учебных и медицинских заведений, а также некоторых документов, относящихся к сфере гражданско-правовых отношений. Перевод загранпаспортов Российской Федерации и паспортов граждан Российской Федерации (внутренних паспортов), военных билетов и других удостоверений личности не производится.

С учетом положений Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 года (далее - Гаагская конвенция), отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, российские документы, предназначенные для дальнейшего использования в США и переведенные на английский язык, должны иметь Апостиль (оформленный на территории России). Аналогично, переведенные на русский язык официальные американские документы, которые будут использоваться в Российской Федерации, также должны быть предварительно апостилированы на территории США.

Для свидетельствования верности перевода иностранного официального документа необходимо представить в консульский отдел Посольства его оригинал с Апостилем. В то же время отсутствие Апостиля не является основанием для отказа в предоставлении этой услуги, а все возможные риски отказа в принятии такого документа консульским отделом, либо иным компетентным органом Российской Федерации несет заявитель (если наличие Апостиля (или консульской легализации) и удостоверенного консульским отделом перевода установлено действующим законодательством для совершения сопряженных с этим других консульских действий).

Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если владеет соответствующими языками. 

Консульское должностное лицо может засвидетельствовать в нотариальном порядке верность подписи переводчика, сделанной на документе в его присутствии. 

Текст документа должен быть полностью и точно переведен на русский язык либо самостоятельно, либо с помощью профессиональных переводчиков (исключительно по выбору и усмотрению заявителя). Ответственность за качество переводческих услуг, предоставляемых переводчиками, Консульский отдел Посольства не несет. Консульский отдел оставляет за собой право вернуть без исполнения любые переводы, не отвечающие нижеприведенным требованиям и условиям.

Консульский отдел Посольства не является переводческим бюро и переводы не осуществляет.

Для осуществления свидетельствования верности перевода заявителю необходимо лично представить в консульский отдел:

  • оригинал документа, удостоверяющего личность заявителя (как и при совершении любого другого нотариального действия, консульское должностное лицо устанавливает личность заявителя на основании его действительного национального паспорта);
  • оригинал переводимого документа с Апостилем (обращаем внимание, что оригинал должен быть скреплен с Апостилем, расшитые и не скрепленные должным образом документы не рассматриваются);
  • перевод как самого документа, так и Апостиля в распечатанном виде в формате MS-Word (перевод документа в электронном виде в формате *.doc должен быть продублирован на адрес электронной почты секции нотариата: legal.russianembassy@gmail.com, с указанием ФИО и контактного номера телефона заявителя, либо предоставлен на электронном носителе (флэш-накопителе)); 
  • заявление с указанием контактного телефона, адреса регистрации в Российской Федерации, либо адреса постоянного проживания в США; 
  • money-order на оплату консульского сбора (к оплате принимается только Money-order, выписанный на “Russian Embassy", другие виды платежей и наличные деньги не принимаются).

Обращаем внимание, что по почте документы в секцию нотариата могут быть направлены только после обязательного согласования с соответствующей секцией консульского отдела Посольства, в которую будет представлен документ после заверения, а также с секцией нотариата. В случае направления комплекта документов на свидетельствование верности перевода или получения обратно заверенного документа по почте необходимо дополнительно приложить:

  • оплаченный и заполненный конверт для обратной отправки документов (не UPS);
  • копию действительного документа, удостоверяющего личность заявителя.

Просьба иметь в виду, что с учетом большого числа обращений по вопросам нотариата свидетельствование верности перевода документов в день обращения не производится.

Размер консульского сбора, взимаемого за свидетельствование верности перевода:

с иностранного языка на русский:

  • 25 американских долларов (за 1 страницу текста оригинала) – для российских граждан,
  • 45 американских долларов (за 1 страницу текста оригинала) – для иностранных граждан;

c русского языка на иностранный:

  • 35 американских долларов (за 1 страницу текста оригинала) – для российских граждан,
  • 63 американских доллара (за 1 страницу текста оригинала) – для иностранных граждан.

Обращаем Ваше внимание, что при свидетельствовании консульским должностным лицом верности перевода выполненные заявителями переводы не принимаются, а принятые возвращаются без исполнения, если:

  • текст выполнен электронным переводчиком, компьютерной программой;
  • в тексте перевода присутствует посторонний текст, надписи, отсутствующие в исходном тексте (в том числе удостоверительные надписи переводческих организаций);
  • в тексте перевода даты не переведены в формат «число.месяц.год», разделительные знаки (/) не заменены точками (правильное написание: 11.07.2017 или 11 июля 2017), имеются ошибки при передаче дат;
  • текст перевода помещен в файл MS-Word в виде картинки, скриншота;
  • в тексте перевода содержатся слова, фразы, предложения на иностранном языке без перевода;
  • качество набора текста неприемлемо (в частности, между словами отсутствуют пробелы, предложения начинаются со строчных букв, отсутствуют знаки препинания, допущены опечатки, пропущены буквы или слова);
  • искажен либо противоположен смысл переведенного текста исходному,
  • нарушены правила грамматики и орфографии русского языка (например, 12 Июнь 2017, подписан Заместитель Секретаря Округа Брэдли, Почтенный Секретарь Штата).

Отказ в приеме иностранного документа для свидетельствования его перевода, соответственно, ведет к отказу либо приостановлению другого сопряженного с ним консульского действия (оформления гражданства, оформления заявления на паспорт на новое имя, фамилию и т.д.), для которого такой перевод требуется.

Прием заявителей по вопросам свидетельствования верности перевода документов производится СТРОГО ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЗАПИСИ.

Записаться на прием можно: по телефону: (202) 939 8915 с понедельника по пятницу с 9.00 до 12.00.

Почтовый адрес Консульского отдела Посольства:

Embassy of Russia, 

Consular Division

2641 Tunlaw Road, N.W.,

Washington, D.C. 20007

Attn.: Legal Section